biketrials.ru

biketrials.ru (http://biketrials.ru/live/index.php)
-   Забор (http://biketrials.ru/live/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Кто знает английский.Помогите понять! СРОЧНО! (http://biketrials.ru/live/showthread.php?t=18411)

Deftones 10.01.2008 02:05

Неужели ПАХАН на*бался? )
Владислав. Успокойся.

Kефир 10.01.2008 02:41

Deftones
Да, реал лажанул.. лох :oops:

[INH]Serg_rus 10.01.2008 09:31

The iStock administrators have asked that you upload new samples based
on the feedback provided below. You're welcome to return in 3 days,
upload some new samples and we'll re-process your application.

Администраторы IStock в соответствии с приведенными ниже отзывами просят вас загрузить новые образцы (фотографий). Вы можете вернуться через три дня и загрузить новые образцы. Мы повторно рассмотрим ваше заявление.

тФЧФР, mil_alex, LaPata -- переводчики хреновы.

mil_alex 10.01.2008 10:22

[INH]Serg_rus

скажи-ка любезный, have asked - это просят? в настоящем времени прям?
"вы можете" это You're welcome to return ага, прям узнаю знакомые очертания слов.

умник.
(в смысле, ваще не переводчик а толкователь сноф)

Kефир 10.01.2008 11:42

[INH]Serg_rus
http://i037.radikal.ru/0801/24/083c7c149e53.jpg

@ndrew 10.01.2008 15:57

Цитата:

Сообщение от [INH
Serg_rus]The iStock administrators have asked that you upload new samples based
on the feedback provided below. You're welcome to return in 3 days,
upload some new samples and we'll re-process your application.

Администраторы IStock в соответствии с приведенными ниже отзывами просят вас загрузить новые образцы (фотографий). Вы можете вернуться через три дня и загрузить новые образцы. Мы повторно рассмотрим ваше заявление.

тФЧФР, mil_alex, LaPata -- переводчики хреновы.

единственное, в течении 3-ех дней... а так все верно.

з.ы. после прочитанного не удивляюсь, что начинаются крики, что eBay полное Г и там всех нае**выют

Kефир 10.01.2008 16:05

Цитата:

единственное, в течении 3-ех дней
во-первых, не в теченИИ, а в теченИЕ. во-вторых, я это уже писал. в-третьих, это действительно неправильно.
Через 3 дня - правильно.

ToRRenT 10.01.2008 17:43

Цитата:

Сообщение от тФЧФР

По-моему таким поворотом можно закончить любой спор вообще :lol: :D

Стоки сцуки хитрые...Я пытался с фотолией ковыряться - заработал баксов пять :roll: У нас тупо мало сюжетов дл фотостоков - им нужно все красивое гламурное и банальное :roll: У нас его либо нету,либо ограничен к нему доступ...Единственный вариант я думаю - серьезно продвигаистя в предметке...
А так сам подумай - ты грузишь туда свои фотки...При этом там уже сто раз есть образцы лучше твоих по той же цене :(

Максимушка][@[keR aka NeT 10.01.2008 19:48

ты экзамен на Айстоке проходишь? :) когда пройдешь, покажи фото что им отпарвлял... :) хочется посмотреть за что они так посылают на "три дня" :) не в обиду, просто там иногда странные инспекторы проверяют...

зы тоже работаю с фотолией и айстоком, не важно дела идут... почти забил на них :( на фотолии даже намного лучше продажи идут чем на айсе(точнее на Istock - 1 :lol: )... сейчас даже лень для них грузить фото... :?
про три дня они что-то тоже мне писали... я просто сразу другие присылал фото... так и прошло :)

Сумасшедший_гном 11.01.2008 00:29

там хорошо идут бизнес-тема, семья, и концепт.

Но тк бизнес у меня снимать кроме отцовского офиса негде, то я щас переключился на спорт и стил-лайф.

я прошел везде, кроме айса и шаттера пока что)

[INH]Serg_rus 12.01.2008 12:04

Цитата:

Сообщение от mil_alex
скажи-ка любезный, have asked - это просят? в настоящем времени прям?
"вы можете" это You're welcome to return ага, прям узнаю знакомые очертания слов.

умник.
(в смысле, ваще не переводчик а толкователь сноф)

Я как раз таки переводчик, с дипломом. Да еще и в США прожил 4 года, окончил школу со 2-м результатом в потоке, в колледже 2 года учился на отлично. А вы, товарищ, думаете, что надо переводить дословно? И времена все время остаются теми же? Ну-ну. На счет фразы "you are welcome to" вообще не понимаю претензий. В общем, гуляй студент.

@ndrew, Именно ЧЕРЕЗ 3 дня, не знаешь -- молчи.

mil_alex 15.01.2008 16:07

[INH]Serg_rus плохой ты тогда переводчик, и диплом у тебя дутый, не ты первый такой, не расстраивайся. В русском гетто жил, наверное. Даром что в штатах...

у меня нет разговорных навыков, но есть некоторый опыт бизнес-переписки на вражьем языке с 1998 года начиная и до сих пор.
я не думаю, что всегда надо переводить дословно (например, пословицы и поговорки) - но в тех случаях, когда адекватность перевода имеет значение (в деловом общении, грубо говоря) лучше не выпендриваться и перевести так, как написано, а не в своей литературной обработке.

[INH]Serg_rus 16.01.2008 09:42

mil_alex, попридержите-ка язык, лебезнейший. Жил я 4 года в американской семье. 4 года разговаривал на русском только по телефону со своей семьей.
Переводить надо по смыслу. Именно поэтому have asked можно перевести "попросили" или "просят" смысл от этого особо не меняется. Тем более, что переводил сходу, не особо задумываясь над такими мелочами. Спор шел на счет фразы "in 3 days". Ошибочно переводили "в течение трех дней", а здесь именно "через 3 дня". Так что уж не знаю как вы там переписывались... и с кем... Думаю в деловой переписке, такие ошибки могут иметь печальные последствия.

mil_alex 16.01.2008 12:50

хм я вобщем тоже без словаря переводил и ПРОМТа, как некоторые)

по поводу спорной фразы - я же и написал, что не уверен в том, что перевел точно.

моя переписка касалась продаж и поддержки софта, в инбоксе чуть больше 5К писем, проблем из-за перевода вроде не возникало...

согласен с тем, что в разговорной речи достаточно передать смысл сказанного.
здесь - раз уж начали пузомерки в точности перевода - можно было написать как в оригинале и я бы не цеплялся.

[INH]Serg_rus 16.01.2008 13:23

Договорились :D


Часовой пояс GMT +4, время: 22:35.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot